当前位置:久久散文网 > 经典美文 > 清平乐村居的翻译_清平乐村居的翻译简写

清平乐村居的翻译_清平乐村居的翻译简写

四时田园杂兴·其二十五

宋 范成大

梅子金黄杏子肥,麦花雪白菜花稀。

日长篱落无人过,惟有蜻蜓蛱蝶飞。

译文

初夏时节,金黄的梅子挂满枝头,杏子也变得鲜亮饱满,田里麦穗扬着白花,油菜花差不多落尽正在结籽。

白天变长了,大家都在田间忙碌,篱落边无人经过,只有蜻蜓和蝴蝶绕着篱笆飞来飞去。

注释

杂兴:有感而发,随事吟咏的诗篇。

篱落:篱笆。

杂兴:随兴而写的诗。兴读第四声。

蛱蝶:蝴蝶。

本诗描写了初夏时节江南乡村的美丽景象。

表达了诗人对田园风光、对大自然的热爱和赞美之情。

宿新市徐公店

宋 杨万里

篱落疏疏一径深,树头新绿未成阴。

儿童急走追黄蝶,飞入菜花无处寻。

译文

稀稀落落的篱笆旁,一条小路通向远方,路旁树上的花瓣纷纷飘落,新叶刚刚长出还未形成树荫。

小孩子奔跑着追赶黄蝴蝶,可是蝴蝶飞入菜花丛中就再也找不到了。

注释

新市:地名。

徐公店:姓徐的人家开的酒店名。

公:古代对男子的尊称。

篱:篱笆。

疏疏:稀疏。

径:小路。

新绿:一作:花落

阴:树叶茂盛浓密而形成的树荫。

急走:奔跑。走,跑的意思。

赏析这是一首描写暮春农村景色的诗歌,描绘了一幅春意盎然的景象。清平乐村居的翻译_清平乐村居的翻译简写

清平乐·村居

〔宋〕辛弃疾

茅檐低小,溪上青青草。醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?

大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。

译文

草屋的茅檐又低又小,溪边长满了翠绿的小草。含有醉意的吴地方音,听起来温柔又美好,那满头白发的是谁家的公婆父老?

大儿子在小溪东边的豆田锄草,二儿子正在家里编织鸡笼。最喜欢的顽皮的小儿子,他正横卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬。

注释

清平乐(yuè):词牌名。

村居:题目

茅檐:茅屋的屋檐。

吴音:吴地的方言。作者当时住在信州(今上饶),这一带的方言为吴音。相媚好:指相互逗趣,取乐。

翁媪(ǎo):老翁、老妇。

锄豆:锄掉豆田里的草。

织:编织,指编织鸡笼。

亡(wú)赖:这里指小孩顽皮、淘气。亡,通“无”。

卧:趴。

《清平乐·村居》教学设计

【教学目标】

1. 正确、流利、有感情地朗读课文,背诵课文。

2. 学会本课的3个生字,适时引领学生理解“翁媪”“无赖”等词语的意思。

3. 朗读课文,放飞想象,感受乡村田园生活的静谧与美好,体会词人对温馨、平和的乡村生活的向往之情。

4. 引领学生总结并运用“看图猜一猜”“联系上下文想一想”“同桌议一议”的方法学习古诗词。

【教学重点】

朗读课文,背诵课文,感受乡村田园生活的静谧与美好。

喜欢就关注,学习找我不迷路,记得点赞哦!