当前位置:久久散文网 > 生活随笔 > 游山西村翻译全文_游山西村翻译全文注音

游山西村翻译全文_游山西村翻译全文注音

四年级上语文必背古诗(附译文、词语解释)

小微整理了课本中的古诗,重点诗篇要求熟背全文,同时也要了解古诗文的翻译、重点字词解释、作者表达情感等;而次重点诗篇主要是对于重点字词的了解以及名句的背诵。

重点诗篇

题西林壁——苏轼

横看成岭侧成峰,远近高低各不同。

译文:从正面看庐山的山岭连绵起伏,从侧面看庐山山峰耸立,从远处、近处、高处、低处看庐山,庐山呈现各种不同的样子。

不识庐山真面目,只缘身在此山中。

译文:人们之所以认不清庐山本来的面目,是因为自己身在庐山之中啊!

作者简介:苏轼,字子瞻,又字和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙 。北宋文学家、书法家、画家 。

重点词注释:

题西林壁:写在西林寺的墙壁上。题:书写,题写。

横看:从正面看。

侧:从侧面看。

各不同:不相同。

识:认识;清楚。(注:这里不是看清楚,没有看的意思,只有清楚的意思。)

真面目:指庐山真实的景色。

缘:同“原”,因为;由于。

此山:这座山,指庐山。

赏析:苏轼经过九江,游览庐山时,瑰丽的山水使他写下了这首诗,它描写庐山变化多姿的面貌,并借景说理,指出观察问题应全面,如果片面,就得不出正确的结论。

游山西村——陆游

莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚。

译文:正值丰年,朴素的农家自酿腊酒,杀鸡宰猪殷勤待客,可别笑话那酒浆浑浊,酒香中溢出的农家热情早已使人心驰神往。

山重水复疑无路,柳暗花明又一村。

译文:寻寻觅觅,山峦重重叠叠,溪流迂回曲折,似已无路可走,继续前行,忽然柳树茂密,山花鲜艳,又一村庄出现在眼前。

作者简介:陆游,字务观,号放翁,南宋文学家、史学家、爱国诗人。

重点词注释:

腊酒:腊月里酿造的酒。

足鸡豚(tún):意思是准备了丰盛的菜肴。豚,小猪,诗中代指猪肉。

足:足够,丰盛。

山重水复:一座座山、一道道水重重叠叠。

柳暗花明:柳色深绿,花色红艳。

赏析:首联渲染出丰收之年农村一片宁静、欢悦的气象。表达了农家款客尽其所有的盛情,道出了诗人对农村淳朴民风的赞赏。次联反映了诗人对前途所抱的希望,也是名句。

黄鹤楼送孟浩然之广陵——李白

故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。

译文:老朋友向我频频挥手,告别了黄鹤楼,在这柳絮如烟、繁花似锦的阳春三月去扬州远游。

孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。

译文:友人的孤船帆影渐渐地远去,消失在碧空的尽头,只看见一线长江,向邈远的天际奔流。

作者简介:李白,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”。就其开创意义及艺术成就而言,“李白词”享有极为崇高的地位。

重点词注释:

之:往、到达。

广陵:即扬州。

故人:老朋友,这里指孟浩然。

辞:辞别。

烟花:形容柳絮如烟、鲜花似锦的春天景物,指艳丽的春景。

下:顺流向下而行。

碧空尽:消失在碧蓝的天际。尽:尽头,消失了。碧空:一作“碧山”。

唯见:只看见。天际流:流向天边 天际:天边,天边的尽头。

赏析:这首诗,表现的是一种充满诗意的离别。这一场极富诗意的、两位风流潇洒的诗人的离别,对李白来说,又是带着一片向往之情的离别,被诗人用绚烂的阳春三月的景色,将放舟长江的宽阔画面,将目送孤帆远影的细节,极为传神地表现出来。

送元二使安西——王维

渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。

译文:清晨的细雨打湿了渭城的浮尘;青砖绿瓦的旅店和周围的柳树都显得格外清新明朗。

劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。

译文:请你再饮一杯离别的酒吧;因为你离开阳关之后,在那里就见不到老朋友了。

作者简介:王维,字摩诘,唐朝诗人,有“诗佛”之称。重要诗作有《相思》《山居秋暝》等,与孟浩然合称“王孟”。

重点词注释:

元二:作者的友人元常。

使:到某地;出使。

浥:(yì):湿润。

客舍:旅店。

柳色:即指初春嫩柳的颜色。

君:指元二。

更:再。

故人:老朋友。

更尽:先饮完。

赏析:这是一首送朋友去西域守护边疆的诗。前两句写送别的时间,地点,环境气氛。清晨,渭城客舍,自东向西一直延伸、不见尽头的驿道,客舍周围、驿道两旁的柳树。这一切,都仿佛是极平常的眼前景,读来却风光如画,抒情气氛浓郁。三四句表达了对友人一篇深挚的情谊。这首诗所描写的是一种最有普遍性的离别。它没有特殊的背景,而自有深挚的惜别之情,

过故人庄——孟浩然

故人具鸡黍,邀我至田家。

译文:老朋友预备丰盛的饭菜,邀请我到他好客的农家。

绿树村边合,青山郭外斜。

译文:翠绿的树林围绕着村落,苍青的山峦在城外横卧。

开轩面场圃,把酒话桑麻。

译文:推开窗户面对谷场菜园,手举酒杯闲谈庄稼情况。

待到重阳日,还来就菊花。

译文:等到九九重阳节到来时,再请君来这里观赏菊花。

作者简介:孟浩然,名浩,字浩然,号孟山人,世称孟襄阳。因他未曾入仕,又称之为孟山人,是唐代著名的山水田园派诗人。后人把孟浩然与盛唐另一山水诗人王维并称为“王孟”。

重点词注释:

过:拜访。

故人庄:老朋友的田庄。庄,田庄。

具:准备,置办。

鸡黍:指农家待客的丰盛饭食。

黍(shǔ):黄米,古代认为是上等的粮食。

邀:邀请。

至:到。

合:环绕。

郭:古代城墙有内外两重,内为城,外为郭。这里指村庄的外墙。

斜(xiá):倾斜。因古诗需与上一句押韵,所以应读xiá。

开:打开,开启。

轩:窗户。

面:面对。

场圃:场,打谷场、稻场;圃,菜园。

把酒:端着酒具,指饮酒。把:拿起。端起。

话桑麻:闲谈农事。桑麻:桑树和麻。这里泛指庄稼。

还(huán):返,来。

就菊花:指饮菊花酒,也是赏菊的意思。就,靠近,指去做某事

赏析:这是一首田园诗,描写农家恬静闲适的生活情景,也写老朋友的情谊。通过写田园生活的风光,写出作者对这种生活的向往。作者以亲切省净的语言,如话家常的形式,写了从往访到告别的过程。其写田园景物清新恬静,写朋友情谊真挚深厚,写田家生活简朴亲切。

游山西村翻译全文_游山西村翻译全文注音