当前位置:久久散文网 > 杂文 > 陈太丘与友期行原文注释-陈太丘与友期行原文注释译文

陈太丘与友期行原文注释-陈太丘与友期行原文注释译文

陈太丘与友期行原文注释-陈太丘与友期行原文注释译文  第1张

原文

客有问陈季方:“足下①家君②太丘,有何功德,而荷③天下重名?”

季方曰:“吾家君譬如桂树生泰山之阿④。上有万仞之高,下有不测之深;上为甘露所沾,下为渊泉所润。当斯⑤之时,桂树焉⑥知泰山之高,渊泉之深。不知有功德与无也。”

注释足下:对同辈、朋友的敬称。古时也用于下称上。家君:1、用称人父,在前面多需加敬词,如“贤”、“足下”等。2、对别人称自己的父亲。荷:承担,担负。阿(ē):转折、弯曲的地方。斯:此,这。焉:岂,如何。

译文

有个人问陈季方:“您的父亲陈太丘有什么功业和德行,能够担负起天下这么高的名望?”

陈季方说:“我对于我的父亲,就好比一棵桂树生长在泰山的山腰上。上面有万丈高的山峰,下面有不见底的深渊;树冠被甘露浸润,树根被泉水滋润。在这样的情况下,桂树如何能知道泰山有多高,深泉有多深呢?所以我不知道我的父亲有没有功德啊!”

陈太丘与友期行原文注释-陈太丘与友期行原文注释译文  第2张

文言知识陈太丘与友期行原文注释-陈太丘与友期行原文注释译文  第3张

说“荷”:“荷”的本义是植物名,即莲,读hé。

“荷”在文言文中常用作动词,读hè,有以下常见释义。

指“承担,担负”。如上文中的“荷天下重名”。又如“不胜负荷”。指“用肩扛或担”。如《愚公移山》:“遂率子孙荷担者三夫”。又如“荷枪实弹”。用于书信中,表示感谢或客气。如“感荷”,“为荷”。

人物故事

上文中的陈季方就是陈谌,季方是他的字。

陈谌的父亲陈寔(shí),字仲躬,是东汉时期官员、名士,以清高有德行闻名于世。因为曾经是“太丘”这个地方的行政长官,所以后人称他为“陈太丘”。

陈太丘与友期行原文注释-陈太丘与友期行原文注释译文  第4张

陈谌是陈寔的第四子,陈寔的长子是陈纪,字元方,就是《陈太丘与友期行》中那个镇静沉着、义正辞严的儿童。

陈寔与两个儿子陈纪、陈谌都是以德著称,名望很高,在当时并称为“三君”。

下面讲述一个与陈纪和陈谌有关的故事。

难兄难弟

陈元方有个儿子叫长文,陈季方有个儿子叫孝先。

有一天,长文和孝先在一起谈论父亲的功德,都认为是自己的父亲品德高尚,为此争论得不可开交。

于是二人去找祖父来裁决,陈寔想了一会儿,对两个孙子说:“元方难为兄,季方难为弟,他们兄弟二人实在是难分高下啊!”

这个故事后来演化成了成语“难兄难弟”,这里的“难”读nán,指不容易。

“难兄难弟”本来的意思是说两个兄弟都非常优秀,实力相当,难以分出高下。后来多反用,比喻两个兄弟都非常坏,带有一种讽刺的意味。

当“难兄难弟”中的“难”读nàn时,就成为了另一个成语,指彼此共同患难或处于同样困境的人。

出处

南朝宋·刘义庆《世说新语·德行》

启发与借鉴陈太丘与友期行原文注释-陈太丘与友期行原文注释译文  第5张

陈季方面对不怀好意的提问,没有直接回答,而是将自己与父亲比作桂树与泰山,用泰山之高、深渊之深来衬托父亲的德行之高和学问之深。同时指出自己这棵桂树,正是由父亲的高深学识和德行滋养而成的。

陈季方的回答不卑不亢,看似“不知有功德与无也”,实则早已将父亲夸赞了一番,而且让对方无话可说,让人拍手叫绝。

(本文完)

想要了解更多精彩内容,快来关注“我爱文言文”。