当前位置:久久散文网 > 散文精选 > 莎士比亚最美英文情诗翻译-莎士比亚英文诗歌

莎士比亚最美英文情诗翻译-莎士比亚英文诗歌

20首情诗和一首绝望的歌

我是个绝望的人,是没有回声的话语。

丧失一切,又拥有一切。

最后的缆绳,我最后的祈望为你咿呀而歌。

在我这贫瘠的土地上,你是最后的玫瑰。

莎士比亚最美英文情诗翻译-莎士比亚英文诗歌  第1张

贫瘠的土壤上,开出了一朵耀眼的玫瑰(代表着一切美好的东西与爱情),这样罕见的美,画面感直抵“大漠孤烟直,长河落日圆。”那一抹红,耀眼明媚,散发着绮丽诡谲的美感。

我喜欢你是寂静的

我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,

你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。

好像你的双眼已经飞离去,如同一个吻,封缄了你的嘴。

如同所有的事物充满了我的灵魂,

你从所有的事物中浮现,充满了我的灵魂。

你像我的灵魂,一只梦的蝴蝶。你如同忧郁这个词。

我喜欢你是寂静的,好像你已远去。

你听起来像在悲叹,,一只如鸽悲鸣的蝴蝶。

你从远处听见我,我的声音无法触及你:

让我在你的沉默中安静无声。

并且让我借你的沉默与你说话,

你的沉默明亮如灯,简单如指环,

你就像黑夜,拥有寂寞与群星。

你的沉默就是星星的沉默,遥远而明亮。

我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,

遥远而且哀伤,仿佛你已经死了。

彼时,一个字,一个微笑,已经足够。

莎士比亚最美英文情诗翻译-莎士比亚英文诗歌  第2张

而我会觉得幸福,因那不是真的而觉得幸福。其中多数内容直接表达了诗人喜爱恋人的沉默与安静,但最后却显露出诗人想打破这种沉静的愿望:哪怕是一个字,一个眼神,让我知道你不是真的死了,或者说,让我知道你爱我,这样我就会幸福。因而此诗在表达诗人的爱恋的同时,重在表现了诗人渴望得到恋人的回应。

《我可否把你比作一个夏日》

莎士比亚

孙梁译:

能否把你比作夏日璀璨

你却比夏季更可爱温存

狂风摧残五月花蕊娇妍

夏天匆匆离去毫不停顿

苍天明眸有时过于灼热

金色面容往往蒙上阴翳

一切优美形象不免褪色

偶然摧折或自然地老去

而你如仲夏繁茂不凋谢

秀雅风姿将永远翩翩

死神无法逼你气息奄奄

你将永生与不朽诗篇

只要人能呼吸眼不盲

这诗和你将千秋流芳

莎士比亚最美英文情诗翻译-莎士比亚英文诗歌  第3张

莎士比亚最美英文情诗翻译-莎士比亚英文诗歌  第4张

莎士比亚最美英文情诗翻译-莎士比亚英文诗歌  第5张

莎士比亚最美英文情诗翻译-莎士比亚英文诗歌  第6张

这首诗以夏天的意向展开了想象,夏天总是充满活力与生机,就像诗人的友人正处于年轻的时期一样。“你”作为美的存在,魅力远胜于夏天;虽然每一种美都会转瞬即逝,但“你"的美将永驻。而且这首诗歌的翻译把十四行诗,特有的韵律翻译了出来。读起来朗朗上口。

博尔赫斯《我用什么才能留住你》:

我用什么才能留住你?

我给你瘦弱的街道、绝望的落日、荒郊的月亮。

我给你一个久久望着孤月的人悲哀。 我给你我已死去的祖辈,后人们用大理石祭奠的先魂:我父亲的父亲,阵亡于布宜诺斯艾利斯的边境,两颗子弹射穿了他的胸膛,死的时候蓄着胡子,尸体被士兵们用牛皮裹起;我母亲的祖父——那年才二十四岁——在秘鲁率领三百人冲锋,如今都成了消失的马背上的亡魂

我给你我书中所蕴含的一切悟力,以及我生活中所能有的男子气概和幽默。

我给你一个从未有过信仰的人的忠诚。

我给你我设法保全的我自己的核心——不营字造句,不和梦交易,不被时间、欢乐和逆境触动的核心。

我给你早在你出生前多年的一个傍晚看到的一朵黄玫瑰的记忆。

我给你关于你生命的诠释,关于你自己的理论,你的真实而惊人的存在。

我给你我的寂寞我的黑暗我心的饥渴我试图用困惑、危险、失败来打动你

一般的情诗都是都是把爱人比作花朵、夏天之类美好的印象。而作者不落俗套,开头写了荒郊的月亮,瘦弱的街道、绝望的落日等意象。让全诗深沉富有韵味。作者回忆自己的祖辈,有点人穷返本(离骚)。说明作者爱得深沉,爱得热烈。正是因为没有轻易的信仰,所以忠诚才愈加可贵。如果一个人连细微的黄玫瑰这个你根本不在意的东西,都会有所珍视。那可以说是全心全意的。最后几句话:展现出一个信号。我不知道我怎么才能留住你。我就把我的心全部放在这里,我的寂寞、孤独、黑暗、我来自心灵的饥渴。用困惑、危险、失败来打动你。

但是博尔赫斯和这个女人差距太大了。她对博尔赫斯说:“我喜欢有钱人,就像你喜欢和文学家来往。”这首诗是博尔赫斯被这个女人拒绝以后,停笔七年后。挥手写下的一首情诗。

喜欢我的文章的话,点一下关注。我还会更新更多关于哲学,文学,心理学的文章。