当前位置:久久散文网 > 经典美文 > 《学弈》原文及翻译_学奕的翻译文

《学弈》原文及翻译_学奕的翻译文

《学弈》原文及翻译_学奕的翻译文

注释:

弈:下棋。

通国:全国。

善:善于,擅长。

使:让。

诲:教导。

其:其中。

惟弈秋之为听:只听弈秋(的教导)。

鸿鹄:指天鹅、大雁(一类的鸟)。

将至:将要到来。

思:想。

援:引,拉。

缴(zhuó):系在箭上的丝绳,这里指带有丝绳的箭,射出后可以将箭收回。

弗若:不如,比不上。

为:因为。

非:不是。

译文

弈秋是全国最擅长下棋的人。让弈秋教导两人下棋,其中一人十分认真,专心,只听弈秋的教诲;另一个人虽然也在听弈秋的教导,却一心想着有大雁将要飞来,想要用弓箭将它射下来。虽然他们一起学习下棋,但后者的棋艺明显不如前者高。难道是因为他的智力不如前者吗?答案是:“不是这样的。”

1. 解释下列句中加点的词。

①使弈秋诲二人弈 诲:(教诲,教导)

②非然也 然:(这样)

③思援弓缴而射之 援:(引,拉)

④虽与之俱学,弗若之矣。若:(及,比得上)

2.下列各句与“弈秋,通国之善弈者也”句式不同的一项是(C)

A.夫战,勇气也 B.此则岳阳楼之大观也

C.甚矣,汝之不惠 D.莲,花之君子者也

3.翻译。

①惟弈秋之为听

译文:只听弈秋的教导。

②为是其智弗若与?

译文:能说(难道)是他的聪明才智不如前一个人吗?

4.本文通过学弈这件小事,作者意在说明一个什么道理?

阐明了学习必须专心致志,才能有所收获的道理。

(此处已添加圈子卡片,请到今日头条客户端查看)