当前位置:久久散文网 > 杂文 > 四时田园杂兴全部古诗60首,《四时田园杂兴》

四时田园杂兴全部古诗60首,《四时田园杂兴》

关注 ,让诗歌点亮生活四时田园杂兴全部古诗60首,《四时田园杂兴》  第1张译 典

2020年7月13日第201期

四时田园杂兴全部古诗60首,《四时田园杂兴》  第2张四时田园杂兴全部古诗60首,《四时田园杂兴》  第3张四时田园杂兴

范成达

李子是金色的,杏子是肥的,小麦花是雪白的,花椰菜是罕见的。

很长一段时间没有人越过栅栏,只有蜻蜓、仙女和蝴蝶在飞。

范成达(1126-1193),从文字到能源。汉族,平江州吴县人(现江苏省苏州市)。南宋著名的官员和作家。他们与杨万里、陆游、游莽一起被誉为南宋“中兴四大诗人”。如今,《石湖集》等作品已经流传下来。范成达(1126-1193),被称为极富才华的汉族人。诗人,平江府武夏县(今江苏苏州)人,南宋著名大臣、文学家。迷

and the other three—Yang Wangli, Lu You, and You Mao—have been known as the “Four Great Poets of Resurgence” in the Southern Song dynasty. A Collection of Stone Lake is one of his posthumous works.(高燕燕译)四时田园杂兴全部古诗60首,《四时田园杂兴》  第4张Casual Remarks on Seasonal Pastoral Life

(第25号)

范成达

文·赵延春

李子变金,杏子笑;

当小麦花变白时,油菜花就会变薄。

树篱上的阳光,无人经过;

那里有蜻蜓、灯光和蝴蝶。

四时田园杂兴全部古诗60首,《四时田园杂兴》  第5张四时田园杂兴全部古诗60首,《四时田园杂兴》  第6张译者简介:

赵延春,博士生导师,上海大学中国文化翻译研究中心主任,《翻译中国》国际学术期刊主编,国际汉学与教育研究会会长,传统文化翻译与国际传播专业委员会主席,中国先秦历史学会汉学双语研究会常务理事长、中国语文教育研究会副会长,被誉为“史上最美的汉英翻译”、“神译”、“神复”。

译者的生物圈:

赵延春:上海大学英语教授,中国文化翻译中心主任,《中国翻译》主编,国际汉学与教育学会会长,中国文化翻译与国际推广委员会主席,中国古典双语协会执行会长,中国语言教育协会副会长,诗化诗化、经典化原则的倡导者。他的翻译被广泛报道,并被誉为史无前例的中英翻译、最佳、精选、精华。

栏目策划:金石开

主编:赵延春、莫振宝

编辑:吕文鹏

本期作者:范成达

本期翻译:赵延春

汉英背诵:朱圣洁

英文书法:凌光毅

本期排版:manman

首都居民

观看南海潮汐

纳拉提草原和天鹅湖之旅

在牛顿的徐家过夜

再见董达

夏天的四行诗

柯尔顿的一首诗

钓鱼平台的说明

竹顶弓

越过边界

即兴表演

监狱里月明之夜

埃尔菲尔

为抗日而死

雪中的腊梅

韦斯特伍德墙的说明

卡韦霍尔湖之旅,两首诗

黄昏时的河流

鹿篱笆

向吴

大木寺桃花盛开

在滁州的峡谷边

我的蜘蛛开花了

黑饺子颂

四月下山

九月初九,山东边失踪的兄弟们

清明节

生活在大自然中——以看不见的气味为旋律

攀登麦堆山

四时田园杂兴全部古诗60首,《四时田园杂兴》  第7张四时田园杂兴全部古诗60首,《四时田园杂兴》  第8张