关注 ,让诗歌点亮生活译 典
2020年7月13日第201期
四时田园杂兴
范成达
李子是金色的,杏子是肥的,小麦花是雪白的,花椰菜是罕见的。
很长一段时间没有人越过栅栏,只有蜻蜓、仙女和蝴蝶在飞。
范成达(1126-1193),从文字到能源。汉族,平江州吴县人(现江苏省苏州市)。南宋著名的官员和作家。他们与杨万里、陆游、游莽一起被誉为南宋“中兴四大诗人”。如今,《石湖集》等作品已经流传下来。范成达(1126-1193),被称为极富才华的汉族人。诗人,平江府武夏县(今江苏苏州)人,南宋著名大臣、文学家。迷
and the other three—Yang Wangli, Lu You, and You Mao—have been known as the “Four Great Poets of Resurgence” in the Southern Song dynasty. A Collection of Stone Lake is one of his posthumous works.(高燕燕译)Casual Remarks on Seasonal Pastoral Life
(第25号)
范成达
文·赵延春
李子变金,杏子笑;
当小麦花变白时,油菜花就会变薄。
树篱上的阳光,无人经过;
那里有蜻蜓、灯光和蝴蝶。
译者简介:
赵延春,博士生导师,上海大学中国文化翻译研究中心主任,《翻译中国》国际学术期刊主编,国际汉学与教育研究会会长,传统文化翻译与国际传播专业委员会主席,中国先秦历史学会汉学双语研究会常务理事长、中国语文教育研究会副会长,被誉为“史上最美的汉英翻译”、“神译”、“神复”。
译者的生物圈:
赵延春:上海大学英语教授,中国文化翻译中心主任,《中国翻译》主编,国际汉学与教育学会会长,中国文化翻译与国际推广委员会主席,中国古典双语协会执行会长,中国语言教育协会副会长,诗化诗化、经典化原则的倡导者。他的翻译被广泛报道,并被誉为史无前例的中英翻译、最佳、精选、精华。
栏目策划:金石开
主编:赵延春、莫振宝
编辑:吕文鹏
本期作者:范成达
本期翻译:赵延春
汉英背诵:朱圣洁
英文书法:凌光毅
本期排版:manman
首都居民
观看南海潮汐
纳拉提草原和天鹅湖之旅
在牛顿的徐家过夜
再见董达
夏天的四行诗
柯尔顿的一首诗
钓鱼平台的说明
竹顶弓
越过边界
即兴表演
监狱里月明之夜
埃尔菲尔
为抗日而死
雪中的腊梅
韦斯特伍德墙的说明
卡韦霍尔湖之旅,两首诗
黄昏时的河流
鹿篱笆
向吴
大木寺桃花盛开
在滁州的峡谷边
我的蜘蛛开花了
黑饺子颂
四月下山
九月初九,山东边失踪的兄弟们
清明节
生活在大自然中——以看不见的气味为旋律
攀登麦堆山
声明:久久散文网为非赢利网站,文字及图片版权均归作者所有,如相关信息侵权与违规请与本站联系,将在三个工作日内处理。
本文链接:https://www.99sanwen.com/n/23365.html