当前位置:久久散文网 > 散文精选 > 梦游天姥吟留别原文及翻译(梦游天姥注音版原文)

梦游天姥吟留别原文及翻译(梦游天姥注音版原文)

毛泽东手书李白《梦游天姥吟留别》

此卷书法,似为毛泽东1958年前后所写。

梦游天姥吟留别原文及翻译(梦游天姥注音版原文)  第1张

毛泽东对中国古典诗词的研究,是人所共知的,总揽和别裁,恐怕是他的两个重要方法。在古典诗词中,《诗经》、《楚辞》的句子,常在论文、讲话中使用。而对唐代大诗人李白,似乎更有所偏爱。从手书古代诗词墨迹来看,李白的几首长诗,他都写了。

梦游天姥吟留别原文及翻译(梦游天姥注音版原文)  第2张

此卷长诗,是写在有红丝栏的信笺上的,顶格而书,无天无地,无左无右,豪气纵横,行草相间,用差别不大的线条,上接下连,左突右冲,洋洋洒洒,非常壮观。此卷是用行草写出。情随物异,笔随情发,难免掉字。但,此种现象,在书家身上历来如此,无伤大雅。

重要的是气贯始终,风格守中,自然就会神采射人。

海客淡瀛洲,烟涛微茫信难求。

越人语天姆(姥),云霞明灭或可睹。

天姆(姥)连天向天横,势拔五岳掩赤城。

梦游天姥吟留别原文及翻译(梦游天姥注音版原文)  第3张

开篇一气写到此,字势、笔法、情感逐渐放开。“势拔"二字,力鼎万钓。

天台四万八千里(丈),对此欲倒东南倾。

我欲因之梦吴越,一夜飞渡镜〔湖〕月。

梦游天姥吟留别原文及翻译(梦游天姥注音版原文)  第4张

“欲倒东南倾”五字,如骤雨狂风,从天而降,一泻为快。“四万八千里”五字,如水影竹帘,摇曳生辉。

湖月照我影,送我至剡溪。谢公宿处今尚在,绿水荡漾青(清)猿啼。

脚着谢公屐,身登青云梯。半壁见海日,空中闻天鸡。

这一段,好象月夜乘舟,笛声迎风,好一派自然轻松之气,“云梯”、“半壁”诸字,写得很精彩,正如唐诗中所说:“藤悬查蹙生奇节,划然放纵惊云涛。”

梦游天姥吟留别原文及翻译(梦游天姥注音版原文)  第5张

千岩万壑路不定,眠(迷)花欹(倚)石忽已瞑。

熊咆龙泉(吟)殷(岩泉),栗深林兮惊层巅。

云青青兮欲雨,水淡淡出生烟。

列缺霹雾,喷然中间(丘峦崩摧)。

洞天石扉,喷(訇)然中开。

这时,他书乘逸兴壮思飞,与诗里描绘的景象,融为一体了,有“千岩万壑”,“列缺霹雳”,也有云青欲雨,水愤生烟。

梦游天姥吟留别原文及翻译(梦游天姥注音版原文)  第6张

青冥浩渺(荡)不见底,日月照耀金银台。

云(霓)为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。

虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。

忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。

离别(惟觉)时之枕席,失向来之烟霞。

乘云驾雾,天上人间,思接千载,神通万里,幻觉环生,浑浑沌沌。身在何处,不可知也。笔走宇外,意守方寸。

梦游天姥吟留别原文及翻译(梦游天姥注音版原文)  第7张

我生承化(世间行乐)亦如此,古来万事东流水。

别君去时何时还,且放白鹿青岩(崖)问,须行即骑访名山。

安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!

梦游天姥吟留别原文及翻译(梦游天姥注音版原文)  第8张

从天上下来,回到人间,又思脱俗,随时入山。笔锋逆入平出,千折万回,最后的“安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜”,写得潇洒傲世,使人回肠荡气,神往不已。

此卷手迹,中锋力挺,结体灵动,错让有致,危而不倾,流而不滑,纵而不狂,违而不犯,臻妙之至,无以复加。