当前位置:久久散文网 > 杂文 > 丹阳送韦参军翻译及赏析-丹阳送韦参军翻译

丹阳送韦参军翻译及赏析-丹阳送韦参军翻译

这一首诗写送别朋友,试题就已经说明送别的地点,诗人的重心不在于描写离别的场景,而在于描写离别之后内心的空寂和思念。

《丹阳送韦参军》

唐代:严维

丹阳郭里送行舟,一别心知两地秋。

日晚江南望江北,寒鸦飞尽水悠悠。

丹阳送韦参军翻译及赏析-丹阳送韦参军翻译  第1张

丹阳郭里送行舟。这一句写地点和事由,诗人在丹阳城外的水道送别友人。行舟,看是友人韦参军离去所乘的小船。从第三句中的”江南往江北“来看,丹阳在江南,那么韦参军则是渡江北上。

丹阳送韦参军翻译及赏析-丹阳送韦参军翻译  第2张

一别心知两地秋。这句写送走朋友之后诗人的内心感受,他深知这一别,相隔两地,再见不易只能各自惆怅。秋字即是点明节令,更是内心凄凉的感受。这里不仅恰好把秋季的冷清和心情的凄凉合二为一,还蕴含了文字游戏。从字面上来看,”愁“字上面是”秋“,下面为”心“。从意义上来看,”愁“的感受就像是人心里的秋天。正如宋代词人吴文英《南楼令》:”何处合成愁,离人心上秋。“这里将心与秋合在一句当中,既合时令和心情,更暗嵌文字游戏于其中,相当巧妙,没有生涩感。

丹阳送韦参军翻译及赏析-丹阳送韦参军翻译  第3张

日晚江南望江北,寒鸦飞尽水悠悠。这两句不在就诗人内心的情感作直白的表述,而是对诗人远眺凝望的这个动作进行特写。天已经接近黄昏,夕阳西下。诗人独自站在水边,目送有人离去,迟迟没有回去。他就一直那样凝望着,仿佛要一直看尽小船行到江北。黄昏之际,寒鸦在江面上盘旋,以秋季寒凉故称寒鸦,再次点明季节特征对人心里的影响。寒鸦的叫声,令人感到凄惶。寒鸦都已经飞尽,可知日暮已晚,则朋友的小船早已不见踪影。江面上再无他物,只有江水悠悠,不觉东流。

丹阳送韦参军翻译及赏析-丹阳送韦参军翻译  第4张

诗写到这里,画面上除了诗人孤独的身影外空无一物,就剩下一片苍茫的水天一色,诗人内心的失落和寂寥就在这黯淡的景致中彰显出来。情景交融所营造的空间感更加丰富了诗人的感情,优思无尽,意在言外。

文 | 最美诗画