当前位置:久久散文网 > 杂文 > 国殇原文及翻译注释-国殇原文及翻译注释赏析

国殇原文及翻译注释-国殇原文及翻译注释赏析

古代祭祀必有音乐舞蹈以娱神,《国殇》就是楚国祭祀战殁者时演唱的歌词。这首歌是歌颂烈士面对强敌顽强不屈,舍身报国的英勇豪气的。读有些注释和翻译,发现有些书籍对歌词注释值得商榷。

“操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。旌蔽日兮敌如云,矢交坠兮士争先。”有人翻译时将“操吴戈兮被犀甲”者理解为我方战士,这是不对的。这四句是描写我方战士面对的是怎样强大的敌人的。“操吴戈兮被犀甲”是描写敌方装备精良。敌方战士手拿的是吴国制造的戈,身上穿的是犀牛皮的铠甲。“车错毂兮短兵接”,是说敌方队形密集。车毂(车轮中间的圆木)交错,短兵器都互相连接。“旌蔽日兮敌若云”,是说敌方旗帜遮天蔽日,战士如黑压压的乌云。这一句是说敌方人数众多。“矢交坠兮士争先”,“矢交坠”就是箭纷纷一齐落下。这一句是说敌方将士冒箭雨争先冲阵,意思是说敌方士气高昂。

“凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。霾两轮兮縶四马,援玉枹兮击鸣鼓。天时坠兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。”这一段才是描写我方将士英勇杀敌,宁死不退的英雄气概的。在强大敌人冲击下,左骖马死了,右刃也受伤了。(注释:“右刃”就是“戎右”,《周礼.夏官司马》曰:“戎右掌戎车之兵革使”,其职务就是传达主帅命令,执行军法。)虽然马死人伤,但掩埋车轮,绑住马腿,擂起战鼓,誓死不退。杀声震天,威灵怒吼,将士与敌人同归于尽,尸横遍野。

国殇原文及翻译注释-国殇原文及翻译注释赏析

“出不入兮往不反,平原忽兮路超远。带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。身既死兮神以灵,子魂魄兮为鬼雄。”

这一段都是对烈士英勇气概的颂扬。不少人对“带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩”有错误理解。长剑就是秦剑。这句话的意思是:烈士尸体上带着敌人的长剑,腋下还挟着敌人的弓。是说烈士生前有过英勇惨烈的搏斗,斩杀敌人并夺得敌人的剑弓,虽然身首分离了,也没有什么悔恨的。他们是既勇敢又武艺超群的勇士,他们始终是刚强不可欺侮的。