当前位置:久久散文网 > 杂文 > 夜上受降城闻笛翻译及赏析-夜上受降城闻笛翻译简短20字

夜上受降城闻笛翻译及赏析-夜上受降城闻笛翻译简短20字

夜上受降城闻笛翻译及赏析-夜上受降城闻笛翻译简短20字

选自北京世纪恒通出版的《初中生必背古诗文138》

【注释】

①受降城:指西受降城,故址在今内蒙古杭锦后旗乌加河北岸,唐初名将张仁愿为了防御突厥,在黄河以北筑中、西、东三处受降城。一说,指唐代灵州的受降城,唐太宗亲临灵州接受匈奴投降,故设受降城,故址在今宁夏灵武西南。②回乐(lè)烽:烽火台名,在西受降城附近。一说,当作“回乐峰”,山峰名,在回乐县(今宁夏灵武西南)。③芦管:即芦笳(jiā),一种横吹管乐器。④征人:指出征或戍边的军人。⑤尽:全。

【译文】

回乐烽前漫天的风沙好似大雪一样,受降城外明亮的月光如同遍地白霜。不知在什么地方有人吹奏起悲凉的芦笛,出征在外的将士整整一夜都在思念故乡。

【赏析】

中唐时期,幽州河朔地区是藩镇割据的地方。由于连年不断的战争,驻守在这里的将士卫国立功的英雄气概已逐渐退去。诗人李益当时正在这里从军,对这种感觉体会很深。这首描写戍边将士思乡的边塞诗,抒发了当时战士们久战思归的心情。诗的首句写“回乐烽前沙”,次句写“受降城外月”,以“雪”和“霜”进行了恰到好处的比喻,大漠似雪,月华如霜,写出了“夜上受降城”寥廓寒冷的景色,凄神寒骨。第三句用一个“吹”字,与文题“闻笛”相扣;第四句用“尽望乡”三字,写明题意,写出了守边将士寒夜里听到芦笛声引起的对家乡的思念,抒发了一种久客思归的情怀。