讲到酒鬼遇啬鬼文言文翻译,我们或许都熟悉,有朋友问酒徒遇啬鬼原文及翻译,酒徒遇啬鬼原文及翻译,还有人想知道老儒遇鬼翻译,这究竟怎么回事呢?实际上酒鬼文言文翻译呢,下面小编就来告知网友们酒鬼遇啬鬼文言文翻译,希望朋友们会喜欢。
酒徒遇啬鬼原文及翻译,酒徒遇啬鬼原文及翻译 以下文字资料是由小编为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来看一下吧!
原文
昔一人嗜酒,忽遇故人,其故人乃悭吝之徒。嗜酒者曰:“望诣贵府一叙,口渴心烦,或茶或酒,求止渴耳。”故人曰:“吾贱寓甚遐,不敢劳烦玉趾。”嗜酒者曰:“谅第二三十里耳。”故人曰:“敝寓甚陋,不堪屈尊。”嗜酒者曰:“但启户就好。”故人曰:“奈器皿不备,无有杯盏。”嗜酒者曰:“吾与尔相知,瓶饮亦好。”故人曰:“且待吾半日,吾访友毕即呼尔同归。”嗜酒者目瞪口呆。
译文
曾经有爱好喝酒的人,忽然遇到友人,他的友人是个吝啬的人。嗜酒的人说:“希望到你家叙旧,又口渴又心烦,茶也可以酒也可以,只求解渴。”友人说:“我的家离这很远,不敢劳烦您的脚。”嗜酒的人说:“料想只不过二三十里罢了。”友人说:“我家十分简陋,不能让您来。”嗜酒的人说:“只要能开门就好。”友人说:“只是没有准备器皿,没有杯具。”嗜酒的人说:“我和你相互熟悉,用瓶子喝也行。”友人说:“暂且等我半天,我拜访完朋友就来叫你一起回去。”嗜酒的人目瞪口呆。
注释
1、昔:从前
2、故人:老朋友
3、乃:是
4、悭(qiān)吝:吝啬
5、诣:到
6、遐:远
7、谅:料想
8、第:只,只有
9、陋:简陋,破旧
10、堪:可以,能够
11、启户:开门
12、奈:只是
13、相知:彼此了解,指关系友好
14、瓶:用瓶子
15、毕:结束
16、耳:罢了
17、亦:也
文学常识
话说古人的敬称与谦称 古人在对话时很讲究谦词与敬词的运用。如称对方的儿子为“令郎”,称自己的儿子为“犬子”。上文那酒徒敬称对方的家为“贵府”,而古人谦称自己的家为“贱寓”、“敝寓”,也可称“敝庐”、“陋室”,敬称对方的脚为“玉趾”,说你到来为“屈尊”。凡此种种,都是谦词与敬词的运用。
文言知识
第。“第”是个多义词。上文“谅第二三十里耳”中的“第”,相当于“只”、“只不过”,意为料想只不过二三十里路罢了。从这个意义上说,“第”与“但”同义,那句话也可以说成“谅但二三十里耳”。
以上就是久久散文网小编为大家整理关于酒鬼遇啬鬼文言文翻译和酒徒遇啬鬼原文及翻译,酒徒遇啬鬼原文及翻译的相关内容,希望对您有所帮助,更多精彩内容敬请关注本站。
声明:久久散文网为非赢利网站,文字及图片版权均归作者所有,如相关信息侵权与违规请与本站联系,将在三个工作日内处理。
本文链接:https://www.99sanwen.com/article/30340.html