当前位置:久久散文网 > 杂文 > 韩休为相文言文翻译及赏析,韩休为相文言文翻译

韩休为相文言文翻译及赏析,韩休为相文言文翻译

  • 杂文
  • 2022-07-17 00:22:07
  • 2112

  提到韩休为相文言文翻译及赏析,我们或许都熟悉,有朋友问韩休为相文言文翻译,还有一些网友想问韩休为相文言文翻译同平章事翻译,这究竟是怎么一回事呢?客观上韩休为相文言文翻译超越网呢,下面小编就来告诉朋友们韩休为相文言文翻译及赏析,让朋友们详细了解一下吧。

韩休为相文言文翻译 以下文字资料是由小编为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来看一下吧!

1。 《韩休为相》的文言文注释

注释:

⒈峭直:严峻刚直

⒉ 干:求取

⒊ 允:与……相当

4。易制:容易制服

5 及:到,至

韩休为相文言文翻译及赏析,韩休为相文言文翻译

6 掺(shǎn):拿

7 临:面对

8 同平章事:官名

9 殊:特别,很

10嵩:萧嵩,唐朝丞相,军事家

11。以……为:把……当做,这里指作为,担任

12。游:游玩

13。辄:就

14。寝:睡觉

15。或:有时

16。既:之后

17。引:引荐

18。为:担任

19及(及为相):等到

原文:《资治通鉴·唐纪二十九》

甲寅,以休为黄门侍郎、同平章事。休为人峭直,不干荣利;及为相,甚允时望。始,嵩以休恬和,谓其易制,故引之。及与共事,休守正不阿,嵩渐恶之。宋璟叹曰:“不意韩休乃能如是!”上或宫中宴乐及后苑游猎,小有过差,辄谓左右曰:“韩休知否?”言终,谏疏已至。上尝临镜默然不乐,左右曰:“韩休为相,陛下殊瘦于旧,何不逐之!”上叹曰:“吾貌虽瘦,天下必肥。萧嵩奏事常顺指,既退,吾寝不安。韩休常力争,既退,吾寝乃安。吾用韩休,为社稷耳,非为身也。”

译文:甲寅年时,唐玄宗任用韩休当做皇帝近侍、同平章事。韩休为人严峻刚直,不求取名誉权势。等到担任宰相后,所做所为很得当时民心。起初,萧嵩认为韩休性情淡泊,容易控制,所以就把他引荐给唐玄宗。共事的时候,韩休持守正道不阿谀奉承,萧嵩就逐渐厌恶起他来。唐玄宗有时在宫中宴饮欢乐或在苑中打猎游玩,偶尔玩得过度,就对左右的人说:“韩休知道不知道?”话刚说完,劝谏的文书就递上来了。唐玄宗常常对着镜子默不作声,左右的人说:“韩休担任宰相以后,陛下的容貌和以前相比清瘦多了,为什么不罢免他?”唐玄宗叹息说:“我的容貌虽然清瘦,天下一定丰饶了许多。萧嵩禀报事情常常顺从旨意,他退下以后,我无法安睡。韩休经常据理力争,辞别以后,我睡得很安稳。我任用韩休是为了国家,不是为我自己啊。”

背景:大唐帝国是中华民族发展史上繁荣昌盛、灿烂辉煌的朝代之一。唐朝,从兴起到灭亡,历时290年。“开元盛世”是唐玄宗李隆基(公元685~762年)在唐朝290年中创造的一个治世。从登上政治舞台到一代英主“唐明皇帝”,李隆基他在政治斗争的旋涡中,宫闱平乱(铲除诸韦,诛灭“太平”);贤臣当国(始终注意宰相的选拔与任用,并亲选地方官);抑欲而昌(销毁服玩,罢谴宫女,诏禁厚葬,自上而始);完善法制(宽仁为本,废除酷刑,行罚先亲,刊定法典)。终于使唐代社会达到鼎盛,出现了“开元全盛”的景象。在这里,最值得一提的是唐玄宗的用人之道。以《资治通鉴·唐纪·玄宗二十一年(公元733年)》为证。

2。 韩休为相文言文注释

原文(出自《资治通鉴·唐纪二十九》)

唐玄宗以韩休为门下侍郎,同平章事。休为人峭直,不干荣利,及为相,甚允时望。始,嵩以休恬和,谓其易制,故引之。及与共事,休守正不阿,嵩渐恶之。上或宫中宴乐及后苑游猎,小有过差,辄谓左右曰:“韩休知否?”言终,谏疏已至。上掺临镜默然不乐,左右曰:“韩休为相,陛下殊瘦,何不逐之?”上叹曰:“吾貌虽瘦,天下必肥。萧嵩奏事常顺旨,既退,吾寝不安;韩休常力争,既退,吾寝乃安。吾用韩休,为社稷耳,非为身也。”

译文

唐玄宗任用韩休当做皇帝近侍、同平章事。韩休为人严峻刚直,不求取名誉权势。等到担任宰相后,所做所为很得当时民心。起初,萧嵩认为韩休性情淡泊,容易控制,所以就把他引荐给唐玄宗。共事的时候,韩休持守正道不阿谀奉承,萧嵩就逐渐厌恶起他来。唐玄宗有时在宫中宴饮欢乐或在苑中打猎游玩,偶尔玩得过度,就对左右的人说:“韩休知道不知道?”话刚说完,劝谏的文书就递上来了。唐玄宗常常对着镜子默不作声,左右的人说:“韩休担任宰相以后,陛下的容貌和以前相比清瘦多了,为什么不罢免他?”唐玄宗叹息说:“我的容貌虽然清瘦,天下一定丰饶了许多。萧嵩禀报事情常常顺从旨意,他退下以后,我无法安睡。韩休经常据理力争,辞别以后,我睡得很安稳。我任用韩休是为了国家,不是为我自己啊。”

注释

1峭直:严峻刚直

2 干:求取

韩休为相文言文翻译及赏析,韩休为相文言文翻译

3 允:与……相当

4。易制:容易制服

5 及:到,至

6 掺(shǎn):拿

7 临:面对

8 同平章事:官名

9 殊:特别,很

10嵩:萧嵩,唐朝丞相,军事家

11。以……为:把……当做,这里指作为,担任

12。游:游玩

13。辄:就

14。寝:睡觉

15。或:有时

16。既:之后

17。引:引荐

18。为:担任

韩休为相文言文翻译及赏析,韩休为相文言文翻译

19及(及为相):等到

20。逐:罢免

3。 《韩休为相》的文言文注释

注释: ⒈峭直:严峻刚直 ⒉ 干:求取 ⒊ 允:与……相当 4。易制:容易制服 5 及:到,至 6 掺(shǎn):拿 7 临:面对 8 同平章事:官名 9 殊:特别,很 10嵩:萧嵩,唐朝丞相,军事家 11。以……为:把……当做,这里指作为,担任 12。游:游玩 13。辄:就 14。寝:睡觉 15。或:有时 16。既:之后 17。引:引荐 18。为:担任 19及(及为相):等到 原文:《资治通鉴·唐纪二十九》 甲寅,以休为黄门侍郎、同平章事。

休为人峭直,不干荣利;及为相,甚允时望。始,嵩以休恬和,谓其易制,故引之。

及与共事,休守正不阿,嵩渐恶之。宋璟叹曰:“不意韩休乃能如是!”上或宫中宴乐及后苑游猎,小有过差,辄谓左右曰:“韩休知否?”言终,谏疏已至。

上尝临镜默然不乐,左右曰:“韩休为相,陛下殊瘦于旧,何不逐之!”上叹曰:“吾貌虽瘦,天下必肥。萧嵩奏事常顺指,既退,吾寝不安。

韩休常力争,既退,吾寝乃安。吾用韩休,为社稷耳,非为身也。”

译文:甲寅年时,唐玄宗任用韩休当做皇帝近侍、同平章事。韩休为人严峻刚直,不求取名誉权势。

等到担任宰相后,所做所为很得当时民心。起初,萧嵩认为韩休性情淡泊,容易控制,所以就把他引荐给唐玄宗。

共事的时候,韩休持守正道不阿谀奉承,萧嵩就逐渐厌恶起他来。唐玄宗有时在宫中宴饮欢乐或在苑中打猎游玩,偶尔玩得过度,就对左右的人说:“韩休知道不知道?”话刚说完,劝谏的文书就递上来了。

唐玄宗常常对着镜子默不作声,左右的人说:“韩休担任宰相以后,陛下的容貌和以前相比清瘦多了,为什么不罢免他?”唐玄宗叹息说:“我的容貌虽然清瘦,天下一定丰饶了许多。萧嵩禀报事情常常顺从旨意,他退下以后,我无法安睡。

韩休经常据理力争,辞别以后,我睡得很安稳。我任用韩休是为了国家,不是为我自己啊。”

背景:大唐帝国是中华民族发展史上繁荣昌盛、灿烂辉煌的朝代之一。唐朝,从兴起到灭亡,历时290年。

“开元盛世”是唐玄宗李隆基(公元685~762年)在唐朝290年中创造的一个治世。从登上政治舞台到一代英主“唐明皇帝”,李隆基他在政治斗争的旋涡中,宫闱平乱(铲除诸韦,诛灭“太平”);贤臣当国(始终注意宰相的选拔与任用,并亲选地方官);抑欲而昌(销毁服玩,罢谴宫女,诏禁厚葬,自上而始);完善法制(宽仁为本,废除酷刑,行罚先亲,刊定法典)。

终于使唐代社会达到鼎盛,出现了“开元全盛”的景象。在这里,最值得一提的是唐玄宗的用人之道。

以《资治通鉴·唐纪·玄宗二十一年(公元733年)》为证。

  以上就是久久散文网小编为大家整理关于韩休为相文言文翻译及赏析和韩休为相文言文翻译的相关内容,希望对您有所帮助,更多精彩内容敬请关注本站。