当前位置:久久散文网 > 杂文 > 鲍子难客文言文及翻译,鲍子难客文言文翻译与寓意

鲍子难客文言文及翻译,鲍子难客文言文翻译与寓意

  • 杂文
  • 2022-07-16 17:56:42
  • 2564

  在我们说鲍子难客文言文及翻译,我们应该略知一二,有人问鲍子难客文言文翻译与寓意,还有部分网友想问鲍子难客中的难解释为,这到底是咋回事?客观上鲍子难客中的难是哪种文言文现象呢,下面小编就来告诉朋友们鲍子难客文言文及翻译,希望网友们会喜欢。

鲍子难客文言文翻译与寓意 以下文字资料是由小编为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来看一下吧!

1。 古文《鲍子难客》的解释

鲍子难客 齐国姓田的(权臣)出行前在厅堂设宴祭祀路神,(一起吃饭的)幕僚有上千人。

宴席上有敬献鱼和大雁 的,姓田的看了,于是感叹道:“老天对民众很厚道啊!生长五谷,孕育鱼和鸟,用来享用。”所有食客高声附和。

鲍家男子年龄二十岁,在幕僚中排列在次等的位置,进言道:“不是您说的那样。天地万物和我们人类并存,种 类不同而已。

种类没有什么贵贱之分,只是因为大小、智力不同而互相制约,互相成为食物,并不是为了给谁吃而生存的。人类获取可以吃的东西吃,难道是天为了让人吃而孕育它们吗?况且蚊虫叮咬(人的)皮肤,虎狼吃肉,岂不是为了蚊虫而孕育出人、为了虎狼而孕育有肉的生物了吗?”原文鲍子难客 齐田氏祖于庭,食客千人。

鲍子难客文言文及翻译,鲍子难客文言文翻译与寓意

有献鱼、雁者,田氏视之,乃吧曰:“天之于民厚矣!殖五谷,生鱼鸟,以为之用。”众客和之。

有鲍氏之子,年十二,亦在坐,进曰:“不如君言。天地万物与我并生,类也。

类无贵贱,徒以小大智力而相制,彼此相食,非相为而生。人取可食者食之,岂天本为人生之?且蚊蚋囋肤,虎狼食肉,非天本为蚊蚋生人、虎狼生肉者也!” 【注释】①田氏:齐国姓田的(贵族)。

②祖:古人出远门设宴祭路神叫“祖”。③繁:毓。

④非相为而生:不是为了对方的生存而生存的。⑤蚋:一种吸血的小虫。

⑥囋:叮咬。 【文化常识】 食客。

春秋战国时期凭一技之长投靠贵族的人叫“食客”。权贵人家为了网罗人才及显示实力,多的有食客三千,少的也有数百。

在食客中有的善出谋划策,有的善外交辞令,那些擅长于偷鸡摸狗的有时也能成为食客。食客中凭才能大小区分等级。

【思考与练习】 1、解释:①和 ②亦 ③并 ④类 2、翻译:①天之于民厚矣 ②不如君言 ③徒以小大智力而相制。

2。 古文《鲍子难客》的解释

鲍子难客

齐国姓田的(权臣)出行前在厅堂设宴祭祀路神,(一起吃饭的)幕僚有上千人。宴席上有敬献鱼和大雁 的,姓田的看了,于是感叹道:“老天对民众很厚道啊!生长五谷,孕育鱼和鸟,用来享用。”所有食客高声附和。 鲍家男子年龄二十岁,在幕僚中排列在次等的位置,进言道:“不是您说的那样。天地万物和我们人类并存,种 类不同而已。种类没有什么贵贱之分,只是因为大小、智力不同而互相制约,互相成为食物,并不是为了给谁吃而生存的。人类获取可以吃的东西吃,难道是天为了让人吃而孕育它们吗?况且蚊虫叮咬(人的)皮肤,虎狼吃肉,岂不是为了蚊虫而孕育出人、为了虎狼而孕育有肉的生物了吗?”

原文

鲍子难客

齐田氏祖于庭,食客千人。有献鱼、雁者,田氏视之,乃吧曰:“天之于民厚矣!殖五谷,生鱼鸟,以为之用。”众客和之。有鲍氏之子,年十二,亦在坐,进曰:“不如君言。天地万物与我并生,类也。类无贵贱,徒以小大智力而相制,彼此相食,非相为而生。人取可食者食之,岂天本为人生之?且蚊蚋囋肤,虎狼食肉,非天本为蚊蚋生人、虎狼生肉者也!”

【注释】①田氏:齐国姓田的(贵族)。②祖:古人出远门设宴祭路神叫“祖”。③繁:毓。④非相为而生:不是为了对方的生存而生存的。⑤蚋:一种吸血的小虫。⑥囋:叮咬。

【文化常识】

食客。春秋战国时期凭一技之长投靠贵族的人叫“食客”。权贵人家为了网罗人才及显示实力,多的有食客三千,少的也有数百。在食客中有的善出谋划策,有的善外交辞令,那些擅长于偷鸡摸狗的有时也能成为食客。食客中凭才能大小区分等级。

鲍子难客文言文及翻译,鲍子难客文言文翻译与寓意

【思考与练习】

1、解释:①和 ②亦 ③并

④类

2、翻译:①天之于民厚矣

②不如君言

③徒以小大智力而相制

3。 鲍子难客的全文翻译及注解

原文

鲍子难客 齐田氏祖于庭,食客千人中坐。有献鱼、雁者,田氏视之,乃叹曰:“天之于民厚矣!殖五谷,生鱼鸟,以为之用。”众客和之。有鲍氏之子,年十二,亦在坐。进曰:“不如君言。天地万物与我并生,类也。类无贵贱,徒以小大智力而相制,迭相食,非相为而生之。人取可食者而食之,岂天本为人生之?且蚊蚋(ruì)囋(zá)肤,虎狼食肉,非天本为蚊蚋生人、虎狼生肉者也!”

编辑本段译文

齐国姓田的(贵族)出行前在厅堂设宴祭祀路神,(一起吃饭的)幕僚有上千人。宴席上有进献鱼和大雁 的,姓田的看了,于是感叹道:“老天对民众很宽厚啊!生长五谷,孕育鱼和鸟,用来给我们享用。”所有食客附和。 一位姓鲍的人的儿子,年龄12岁,也在场坐着,进言道:“不是您说的那样。天地万物和我们人类一同生存,种类不同而已。种类没有什么贵贱之分,只是因为大小、智力不同而互相制约,互相成为食物,并不是为了给谁吃而生存的。人类获取可以吃的东西吃,难道是天为了人们而孕育它们吗?况且蚊虫叮咬(人的)皮肤,虎狼吃肉,难道是为了蚊虫而孕育出人、为了虎狼而孕育有肉的动物了吗?”

编辑本段注释

1。田氏:齐国姓田的(贵族)。 2。祖:古人出远门设宴祭路神叫“祖”。 3。食客:战国时期投靠在贵族门下有一技之长的人。 4。蚋:一种吸血的小虫。 5。囋:叮咬。 6。非相为而生:不是为了对方的生存而生存的。 7。 殖:种植,使。。繁衍生长。

编辑本段文化常识

食客。春秋战国时期凭一技之长投靠贵族的人叫“食客”。权贵人家为了网罗人才及显示实力,多的有食客三千,少的也有数百。在食客中有的善出谋划策,有的善外交辞令,那些擅长于偷鸡摸狗的有时也能成为食客。食客中凭才能大小区分等级。

编辑本段习题

1、解释:①和 ②亦 ③并 ④类 2、翻译:①天之于民厚矣 ②不如君言 ③徒以小大智力而相制 3、题目鲍子难客中的“难”解释为 答案①附和 ②都③一同 ④相似 2、①老天爷对百姓有恩德啊!② 不像您所说的,或您说的不对③ 仅仅因为力量大小有别、智慧高低不同而互相制约。3、反驳,责怪对方。

文章主旨

本文告诉我们做人要厚道,不要过于自我,认为世间一切皆为自己而生。

4。 文言文翻译鲍子难客

【原文】齐田氏祖于庭,食客千人。有献鱼、雁者,田氏视之,乃叹曰:“天之于民厚矣!殖五谷,生鱼鸟,以为之用。”众客和之。有鲍氏之子,年十二,亦在坐,进曰:“不如君言。天地万物与我并生,类也。类无贵贱,徒以小大智力而相制,彼此相食,非相为而生之。人取可食者而食之,岂天本为人生之?且蚊蚋囋肤,虎狼食肉,非天本为蚊蚋生人、虎狼生肉者也?” (选自《诸子集成·列子·说符》)【翻译】齐国贵族田氏,一次在庭院里祭祀路神。祭礼完毕,应邀参加 宴饮的宾客有上千人。席间,有人献上鱼雁,他看了就感慨地说:“天帝对人类的恩德多么深厚啊!繁殖了五谷,生育了鱼鸟,供我们享用。”他刚说完,赴宴的众宾客随声附和,一致赞同。这时,在座的一个姓鲍的十二岁小孩,走上前来说:“事情并非如您所说啊!天地之间的万物,和我们共同生存在自然界,都是物类。物类本身,并无贵贱之分,而仅仅凭借智慧大小,力量强弱,相互制约,得以生存,并非谁为谁而生。人类获取能吃的东西食用,哪里是上天专门为人降生的呢?比如,蚊、蚋吸人的血,虎狼吃人的肉,难道能说上天生出人类是为蚊蚋和虎狼制造食品吗?”【注释】齐田氏:齐国姓田的(贵族)。食:宴饮。祖于庭:在庭院里设宴祭路神。祖:古人出远门先设宴祭路神叫“祖”。殖:种植,使……繁衍生长。以:用来 。为:给。迭:更迭。交替地,轮流地。预于次:参与在末座。预,参与。次,中间。祖:古代祭祀的名称。原指出行时祭祀路神,在这里只是祭祀(天地鬼神)之义。和:应和。表示同意。亦:也。坐:通“座”,坐席,座位。响:回声。徒:只。类:种类;物类。蚊蚋(ruì)囋(zǎn)肤:蚊蚋咬人的皮肤。蚋,一种吸血昆虫。囋:叮咬。食客:投靠在贵族门下有一技之长的人。并:一起。智力:智慧和力量。本:本来,原本。非相为而生:不是为了对方的生存而生存的。。

5。 翻译《鲍子难客》

齐国姓田的(权臣)出行前在厅堂设宴祭祀路神,(一起吃饭的)幕僚有上千人。

鲍子难客文言文及翻译,鲍子难客文言文翻译与寓意

宴席上有敬献鱼和大雁的,姓田的看了,于是感叹道:“老天对民众很厚道啊!生长五谷,孕育鱼和鸟,用来享用。”所有食客高声附。鲍家男子年龄二十岁,在幕僚中排列在次等的位置,进言道:“不是您说的那样。

天地万物和我们人类并存,种类不同而已。种类没有什么贵贱之分,只是因为大小、智力不同而互相制约,互相成为食物,并不是为了给谁吃而生存的。

人类获取可以吃的东西吃,难道是天为了让人吃而孕育它们吗?况且蚊虫叮咬(人的)皮肤,虎狼吃肉,岂不是为了蚊虫而孕育出人、为了虎狼而孕育有肉的生物了吗?”。

6。 鲍子难客文言文阅读答案你认为鲍氏之子是怎样的一个人

这个孩子敢于在众多大人面前仗义执言,说出真理,表现了他非凡的胆识,和丰富的知识,具体翻译原文奉上,请你参考: 齐国有个姓田的权臣,在厅堂设宴祭祀路神,赴宴的幕僚有上千人。

宴席上有人献上鱼和大雁,田氏看了,感叹道:“上天对人很厚道啊!长五谷,生鱼鸟,供我们享用。”所有食客高声附和,赞美大人英明。

鲍家有个小男孩,年龄十二岁,在幕僚中排列在下位(按他的年龄……这也是应该的了),突然进言说: “大人您说的不对。天地间的生物和我们人并存,本没有什么贵贱之分,只是因为体型的大小、智力的不同而互相制约,互相捕食,并没有谁只是为了给谁吃而生存的。

人类选择可以吃的其它生物吃,并不是天为了让人吃而孕育其它生物。更何况,蚊虫叮人,老虎和狼吃肉,按您的道。

  以上就是久久散文网小编为大家整理关于鲍子难客文言文及翻译和鲍子难客文言文翻译与寓意的相关内容,希望对您有所帮助,更多精彩内容敬请关注本站。